[▼]
更新紀錄

修復並更新貓又國 Wiki 的系統。

最後更新:24/05/14

人狼物語 貓又國

194 漢字縛り村【朝更新立会不要】

情報 序章 第1日 第2日 第3日 第4日 第5日 末章 結束 / 最新

視點:


這個村有恐怖的人狼傳說。白天裝成人類,晚上襲擊人類的魔物。被不安驅使的村民們、前往集會所……。

南瓜派 卡爾蘿

呀啊,歡迎光臨。由我來帶領您到愉快的茶會哦。

茶會主人(建村者)

/*
ぴ〜んぽ〜〜ん♪ ぱ〜んぽ〜〜ん♪

漢字縛り村にようこそいらっしゃいました。
プロローグ中は、日本語での質問や対話等、
行って頂いて大丈夫です。

発言を区別する為に、日本語発言には
「/*」を推奨させて頂きます。
ご協力の程、よろしくお願いします。

村ルールの詳細や情報欄等の修正は
本日夕方以降に行います。
(#0) 2015/10/01 (四) 約 07 點

第2人,金平糖 繪都來到村子了。

金平糖 繪都

请多关照
我汉字难对付

金平糖 繪都

/*
とりあえずエキサイト翻訳を使いながらです
1席いただきますね

茶會主人(建村者)

>>2 繪都
/*
繪都さんいらっしゃいませ。
ゆっくりしていってくださいね。

朝大急ぎで作成したため、色々と
不十分で申し訳ありません。
夜に修正と宣伝勧誘を行います。
(#1) 2015/10/01 (四) 約 11 點半

第3人,葛櫻 彼方來到村子了。

葛櫻 彼方

「彼方参上! 夜露死苦!」
第4人,地瓜羊羹 柳來到村子了。

第5人,起司煎餅 望月來到村子了。

茶會主人(建村者)

/*
>>3 彼方さん
>>4 柳さん
>>5 望月さん

いらっしゃいませ。
のんびり楽しんでいってくださいね。

皆様ルール等気になる事がありましたら
発言やメモでお気軽にお尋ねください。
(#2) 2015/10/01 (四) 約 11 點半

起司煎餅 望月

>>3
/*
なるほど、こういうのもありなんだね。
第6人,淡雪羹 雪音來到村子了。

茶會主人(建村者)

/*
>>@0 雪音さん

いらっしゃいませ。
ゆっくりしていって下さい。

申し訳ございません。
村建て、リアルの襲撃を受け、苦戦中です。

諸々の対応、22時を過ぎると思われます。
箱前につき次第対応します。
(#3) 2015/10/01 (四) 約 19 點

起司煎餅 望月

晩上好。

来人歓迎。
我安静楽居。

望益益多数賑勢。

起司煎餅 望月

它是安靜。
我試著煮。
請吃飯。

1、麻婆豆腐
2、青椒肉絲
3、油淋鶏
4、牛肉麺
5、担仔麺
6、排骨飯

o_ _)oウラーウラーラー†┏┛人狼神┗┓†o(_ _o)ウラーウラーラー

茶會主人(建村者)

/*
箱前に着きましたこんばんは。
皆様入村ありがとうございます。

今から、勧誘宣伝に励みつつ、ちらちらと
覗いております。

何かありましたらお気軽に
お申し出くださいませ。
(#4) 2015/10/01 (四) 約 21 點半

村莊設定已變更。

村莊設定已變更。

起司煎餅 望月

>>@2
這是很好的。
請了很多吃的。

葛櫻 彼方

/*
>>#4
介麻久母 DaiC 村建大前美母左久
「快転」子細無戦術利用也?
*/

【觀】 淡雪羹 雪音

>>11
祝詞是日的神道呪言
我不知神道神名而不了你語焉

茶會主人(建村者)

/*
>>11 彼方さん
ごめんなさい。
読めません。

何て言われています?
(#5) 2015/10/01 (四) 約 23 點半

【自】 淡雪羹 雪音

>>11
Vänligen integrerade omnämnande ID namn tills spelet är över

【觀】 淡雪羹 雪音

>>#5
你視/* */乎?
蓋是日本文
真名大字而假名少字

葛櫻 彼方

>>9
太好了~!
我喜歡麻婆豆腐!
但個個都看起來很好吃。

葛櫻 彼方

/*
>>#5
掛けまくも畏き DaiC の村建ての大前に恐み恐みも白さく。
「快転」は子細無く戦術利用すべきか?

(呼ぶのも畏れ多い村建て人の DaiC 様に畏まって申し上げます。
「コミット」は戦術利用しても問題無いでしょうか?)
*/

【觀】 淡雪羹 雪音

我試解之

/*
掛けまくも畏き***(不能判読)の村建ての大前に恐み恐みも白さく、
「快転」は子細無く戦術利用す可き也?
*/

蓋是日的神道之祝詞

葛櫻 彼方

/*
進行中平仮名片仮名比那伊日本語発言波志弖伊乃太与禰
*/

茶會主人(建村者)

/*
>>14 彼方さん
ありがとうございます。
村建ての方から特に何かを禁止する様な事はありません。
猫又国様のルールを守る事を前提として、
『陣営勝利を目指す、エピったら互いの健闘を讃える。』
位の推理村の方針で動いて頂ければ幸いです。

>>@5 雪音さん
ありがとうございます。

>>15 彼方さん
ありです。漢字を使う、がこの村の条件なので自身で言語を
創作して頂いても構わない位の自由度でお願いします。
互いに通じなくても泣かない、位の寛容さを意識して頂ければありがたいです。
(#6) 2015/10/02 (五) 約 03 點

起司煎餅 望月

你好。
天气不好。

請小心。

葛櫻 彼方

>>#6
明白了。
我打算分別使用。
國家的規定保持原樣的話,也可以用暗號文,對吧。

茶會主人(建村者)

/*
こんばんは、村建てです。
宣伝しては見たものの、
来て頂く事ができず、な状況。

申し訳ございません。

少人数開催も視野に入れておりますが、
皆様のご都合を伺ってもよろしいでしょうか?

入村して下さった皆様に無理の無い範囲で
宣伝勧誘を頑張っていきたいと考えています。

お手数ですが、
よろしくお願いします。
(#7) 2015/10/02 (五) 約 17 點

葛櫻 彼方

>>#7
我等參與者到廢村期限或者只我們五個人開始都行。
/*
(私は廃村期限まで参加者を待ってもこの5人だけで開始しても良いよー。)
*/

起司煎餅 望月

/*
こんばんは。私も急いでいないから待てるし
少人数で始めても構わない。任せます。
第7人,檸檬蛋糕 賽希爾來到村子了。

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

質問。

10/3開始=後2時間後開始?

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

・・・。
>>@6
10=十、3=三、2=二。

失礼。

茶會主人(建村者)

/*
>>@6 賽希爾さん
いらっしゃいませ。

開始できた場合も、10/03の朝6時、
約8時間30分後に開始となります。

残念ながら、人数が少ない事もあり
また、参加者の方のご希望が
確認できていないため、明日開始は
難しい状況です。
(#8) 2015/10/02 (五) 約 21 點半

茶會主人(建村者)

/*
>>@7
いえいえ、お気になさらず。
縛りではありますが人を縛る為では
ありません、遊び方のスパイスとしての
縛りですから。
(#9) 2015/10/02 (五) 約 21 點半

起司煎餅 望月

歓迎賽希爾。

你好。
你安静楽見物。
望月對繪都微笑。
(a0) 2015/10/02 (五) 約 21 點半

繪都對望月微笑。
(a1) 2015/10/02 (五) 約 21 點半

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

>>21
你好~!!
・・・・・・。

你、你好~(汗

仮時間合、参加移動予定。
予定・・・未定・・・。

我応援!!

起司煎餅 望月

>>@9 賽希爾
謝謝。

我們努力工作為了獲得勝利。

地瓜羊羹 柳

>>#7
無問題
解答遅申訳無

金平糖 繪都

我時間無問題
許可延長 

茶會主人(建村者)

/*
おはようございます。
皆様、回答ありがとうございます。

とりあえず、2W以上を目指して、
勧誘を続けさせて頂きます。

あまり間延びするのも良くないので、
日曜の夜にまた状況に応じて
アナウンスをさせて頂きます。

それでは皆様、引き続き
ごゆっくりお楽しみ下さいませ。
(#10) 2015/10/03 (六) 約 06 點半

起司煎餅 望月

你好。
我們等著別人來。

挨拶良朝。
私達待人来。
第8人,馬拉糕 小狼來到村子了。

【觀】 馬拉糕 小狼

早安・・・

我本參加難,在這裡可以看著嗎・・・?

【觀】 馬拉糕 小狼

可是,少人數說不定參加・・・

>>@10
試著仿效。
尾!覇!要!!

茶會主人(建村者)

/*
>>@11 小狼さん
いらっしゃいませ。
はい、問題ありません。
ごゆっくり楽しんでくださいね。

賽希爾さんもですが、本参加の条件等が
ありましたら、ご提示頂ければ善処する
つもりですので、お気軽にお申し出くださいませ。
(#11) 2015/10/03 (六) 約 09 點半

【觀】 馬拉糕 小狼

>>#11
謝謝。 說不定要是到十人能參加。

起司煎餅 望月

品〜本〜班〜奔〜。

【觀】 淡雪羹 雪音

>>27 望月
中午之鐘於尓國曰品本班本乎。
於我国曰姦姦蛇螺。
賽希爾對一撃也!!
(a@0) 2015/10/03 (六) 約 12 點半

【觀】 淡雪羹 雪音

以此界為我界如望月無欠。

 御堂博陸侯

【自】 檸檬蛋糕 賽希爾

/*
うむ。
何言ってるか、全然理解不能だ!!
翻訳しても、わからない!!
第9人,毛豆麻糬 一樹來到村子了。

毛豆麻糬 一樹

同藻。既操作不明汗。

【自】 毛豆麻糬 一樹

なるほど、最低限はなんとか。

とりあえずよろしくお願いします。
超気楽参加するので早めに吊ってください←

【自】 毛豆麻糬 一樹

もうすでにね

何言ってるのかサッパリわからないというね

パソがないと無理やな、そして一個ずつ翻訳していくのは諦めかけている

【觀】 淡雪羹 雪音

>>28-30
尓好。
日臺同按钮機能。

【自】 毛豆麻糬 一樹

あれ、台湾語って中国語?

茶會主人(建村者)

/*
>>28 一樹さん
いらっしゃいませ。
ゆっくりしていって下さいね。

少しずつ増えてきて、村建て感涙です。
入村ありがとうございます。
もう少々のんびりお待ちくださいませ。
(#12) 2015/10/03 (六) 約 17 點

【觀】 淡雪羹 雪音

>>#12 茶會主人
不亦臺乎待理羹
昏吹暁燗馥馨更
毋憂水転嵩凝縮
鼎馥周流必充盛

宇樹妮

毛豆麻糬 一樹

>>@12
你好,现在我会尝试以某种方式

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

>>#11
土日・・・昨日・・・(震

我放置=無問題!!
感謝感謝、雨霰。
仮、我準備→勝手我入村。

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

>>31
同喪、一樹=三。
賽希爾、出州。

・・・。失礼。

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

画面前的你看此村吗?
我欲来你~。

(此↑精一杯・・・)
第10人,儂格酥 露來到村子了。

【觀】 淡雪羹 雪音

>>@23 賽希爾
尓速客乎。

而我亦謂視之者。
請来而入村。

【觀】 淡雪羹 雪音

>>@24
尓好。

已得四旁観者。
残席一焉。

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

>>@25
何語?
写→貼→翻訳不可・・・。

四方八方丸塞!!

【自】 檸檬蛋糕 賽希爾

母国語!!嬉!!
~♪♪

l want to use Chainese in our land too.

【觀】 淡雪羹 雪音

>>@27 賽希爾
我不知之。
蓋唐語邪漢語邪。

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

我得幽波紋!!

<C-MOON>stand~!!

【自】 淡雪羹 雪音

Jag antar att detta är den urgamla kinesiska.

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

我最強(確信)

>>@28
雪音不知。
・・・不知?(汗

【自】 檸檬蛋糕 賽希爾

・・・・・・?

石頭pon
剪刀pon
石頭pon
pon
pon
石頭pon
石頭pon

【自】 檸檬蛋糕 賽希爾

把握!!

rock,scissors,paper,1,2,3!!
↓   ↓   ↓
石頭  剪刀  布
↓   ↓   ↓
石   鋏   紙 (←日本)

【觀】 淡雪羹 雪音

>>@30 賽希爾
不知也。
我是和人而未学中華史。
秦漢隋唐不知其別。

【自】 檸檬蛋糕 賽希爾

arms
ロケットランチャーarms
ブロードソードarms
鉄塊arms
レザービリーarms
カットラスarms
アイスピックarms
脇差arms
手裏剣arms
オートマチックピストルarms

【自】 檸檬蛋糕 賽希爾

>>@31
This word does not translate well...
Oh...

【自】 檸檬蛋糕 賽希爾

/*
・・・。
>>@31
私は日本人です。←知ってる。
まだ勉強中なのです。←多分合ってる
秦漢隋唐は知ってるor知らない←?

翻訳できにゃ~い!!

【自】 檸檬蛋糕 賽希爾

邪靈祭司job
騎士job
吟遊詩人job
武鬥家job
貴族job
第11人,馬卡龍 梅麗耶兒來到村子了。

【觀】 馬卡龍 梅麗耶兒

我看到替身了!!!
難道、我也覺醒了嘛!?

我的替身是...<Born This Way(天生完美)>stand

【觀】 淡雪羹 雪音

馬卡龍!
是瀟洒借用字哉。

【觀】 淡雪羹 雪音

馬卡龍是三明治也。
二馬挟一龍而為三明治。

【觀】 馬卡龍 梅麗耶兒

>>@35

二馬挾一龍?三明治的很大感覺。

葛櫻 彼方

/*
>>@27賽希爾
それは漢文か、文語体の中国語っぽいと思うよー。
「あなたは客を招くのですか。
更に、私もこれを見る人に言います。
来て、そして入村して下さい」
っていう意味だと思う。

「尓」は「你」の略字、「あなた」
「速」は「招く」
節の始めに置かれてる「而」は「その上に更に」か逆接「だけど」
「謂」は「述べる」
*/

【觀】 淡雪羹 雪音

>>@36 馬卡龍
對。
是巨大三明治也。

笑矣哉。

【觀】 馬卡龍 梅麗耶兒

>>@37

並不明白是否美味?(想試味看看

茶會主人(建村者)

/*
>>@24 露さん
いらっしゃいませ。
のんびり楽しんでいってくださいね。
*/

>>@20 雪音
謝謝。
我試圖理解你的言論。

你的言論關閉意思呢?

所有的事情來那些誰等待
(#13) 2015/10/03 (六) 約 19 點半

【觀】 淡雪羹 雪音

>>@39 梅麗耶兒
妾豈知龍味。

【觀】 馬卡龍 梅麗耶兒

>>@40

中國語的諺語"天空的龍的肉,地的驢的肉"美味的意味。
但沒有真吃到龍的肉體...

茶會主人(建村者)

>>32 梅麗耶兒
你好~、我歡迎你。
請好好享用。

/*
【周知】
皆様入村ありがとうございます。
見物席は、見物したいと言われた場合に
拡張します。
*/
【周知】
對於即將到來謝謝。
「裏方」上限
當你覺得你想添加、
來到村和請告訴我。
(#14) 2015/10/03 (六) 約 20 點

馬卡龍 梅麗耶兒離開村子了。

【觀】 淡雪羹 雪音

>>#13 茶會主人
我不能解尓語。
尓將等客乎?

>>@20是七言絶句。


>>@41 梅麗耶兒
中華諺語, 我無知之
感恩多謝。
第11人,哈密瓜麵包 優來到村子了。

【觀】 哈密瓜麵包 優

你好~我是台灣人、請多指教!

請上面提到JOJO的人拜託跟我做朋友!!(冷靜好嗎

【觀】 淡雪羹 雪音

>>@44
尓好。我是和人。
哪里哪里、我于你請多指教。

茶會主人(建村者)

/*
>>@44 優さん
いらっしゃいませ。
JOJOネタで来る方がいるのは想定外でした。
ゆっくりしていってくださいね。
*/

>>@42 雪音
對不起。
我 不知道 七言絶句。
這麼,我不太了解您的意思>>@20
(#15) 2015/10/03 (六) 約 21 點

【自】 檸檬蛋糕 賽希爾

   _  ∩
  ( ゚∀゚)彡 JOJO!!JOJO!!
  (  ⊂彡

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

   _  ∩
  ( ゚∀゚)彡 JOJO!!JOJO!!
  (  ⊂彡

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

/*
>>32
ありがとう(´;ω;`)ウッ

私はこんな調子じゃ参加できる気がしないよ・・・
第12人,賞月糰子 司來到村子了。

賞月糰子 司

晚上好!月很漂亮呢!

/*
こんばんは、私も台湾人です。
よろしくお願いします!

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

>>@44
尓好!!
夜露夜露!!
/*
>>@44
お・も・て・な・し!!

【自】 賞月糰子 司

●結果我還是闖進來了

測試狂歡村(?)之後就對月亮組很有愛了,但是長月的臉感覺不好讓我本氣RP,所以改用了司。

原本就有點想進來了,也有點想順便練日文(吧)。
感謝巴巴幫我問村長uwu

【自】 賞月糰子 司

●結果我還是闖進來了

測試狂歡村(?)之後就對月亮組很有愛了,但是長月的臉感覺不好讓我本氣RP,所以改用了司。

原本就有點想進來了,也有點想順便練日文(吧)。
感謝巴巴幫我問村長uwu

茶會主人(建村者)

/*
>>@47 賽希爾さん
大丈夫、そこにボロ雑巾の様になっている
村建てが転がっています。
賽希爾さんは十分いけてますよ!

>>33 司さん
いらっしゃいませ。
歓迎いたします。
よろしくお願いします!
(#16) 2015/10/03 (六) 約 21 點

【觀】 哈密瓜麵包 優

>> #15

對不起我看到jojo就忍不住(艸

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

>>33
晚上好!(露骨写)
/*翻訳
       り    上
    盛             が
 あ                   っ
さ         ぁ   っ         て
       ぁ         !
                       き
      ぁ      !  !
                      ま
      ぁ
                    し
         ぁ       た
             ぁ

葛櫻 彼方

>>@47賽希爾
哪兒的話。
車到山前必有路,船到橋頭自然直。

【自】 賞月糰子 司

哇我也有不小心連發訊息的一天(掩面

【觀】 淡雪羹 雪音

>>@47 賽希爾
/*
多分わたしの言葉が特殊なだけだから安心して下さい。
*/

>>33
晚上好。是虧凸月也。

賞月糰子 司

>>@50
轉圈圈的文字很帥呢!

>>@51
是呀,像是從黑影中走出來的月亮。

【自】 檸檬蛋糕 賽希爾

/*
躊躇なく母国語使うようになってるあたり、もうだめかも。

【自】 賞月糰子 司

(有點無法判斷哪些句子對日本人來說是難的)

不過感覺只是在這裡待個幾分鐘,連自己的語言組織都要被同化了(???)
第13人,柳橙汁 稔來到村子了。

柳橙汁 稔

要不要喝點飲料-?

/*
こんばんは、台湾人です!
よろしくお願いします!

【觀】 淡雪羹 雪音

>>#15 茶會主人
我亦不知道。
模唐詩調平仄押韻、
以為七言絕句仄起式正格耳。

【觀】 淡雪羹 雪音

>>36
好。
糖菓衆而飲料寡。

茶會主人(建村者)

/*
>>36 稔さん
いらっしゃいませ。
楽しんでいってくださいね。
よろしくお願いします!
(#17) 2015/10/03 (六) 約 21 點半

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

>>35
我很高兴。
这是日本力(不同)

>>36
晚上好~!!
我欲喝茶!!ヾ(⌒(_*'Д'*)_

柳橙汁 稔

>>@53
給!
(遞出番茄汁drink)

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

茶!!茶!!
酒、不可。

柯夢波丹sake

柳橙汁 稔

>>@54
茶來了(`・ω・´)!!
(遞出礦泉水drink)

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

>>37
番茄・・・。ヾ(⌒(_lll'Д')_

【觀】 淡雪羹 雪音

>>37
感恩。

(喝番茄汁)
是澁而酸。

柳橙汁 稔

>>@56
賽希爾不喜歡蕃茄嗎-?

>>@57
可以加糖!(倒進去)

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

礦泉水!!
礦泉水比番茄汁好!!

謝謝!!

[賽希爾喝礦泉水。0~70=好喝。]

>>9<<

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

  ∧∧ ∩
 ( ´∀`)/ 
⊂   ノ  >>生存<<
 (つ ノ  
  (ノ    
       

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

>>39
番茄是我的永遠宿敵。
番茄酱?番茄酱是好。

金平糖 繪都

我望整理吊

/*
割とみんなが何言ってるか分からないですが
頑張ります

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

番茄个健康良好。
・・・健康良好・・・(唸

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

/*

諦めんなよ!!
トマトだってちゅるるって頑張ってるんだよ!!
私だってわかんないんだよ!!

【觀】 淡雪羹 雪音

到22點半。
入夜。小心脚下。

(於日本到23點半)

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

台湾、現在十一時?
時差!!時差!!

金平糖 繪都

>>@61
西红柿讨厌
喉咙变得痒

賞月糰子 司

>>@54
是日本力呢!擅長AA和顏文字的日本!

>>@64
台灣現在22點半!
差上一時呢!

【自】 賞月糰子 司

語言組織真的快被同化了wwwwww
就跟同時RP反差性格一樣快精分的感覺(ROFL)

金平糖 繪都

就要睡的时间
头痛的 苦

金平糖 繪都

辣。因为喜欢鲤鱼队

【觀】 淡雪羹 雪音

>>@64 賽希爾
正如司於>>43説。
夫臺灣NST者UTC+8也。
而日本JST者UTC+9也。
故臺灣NST是JST-1矣。

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

佛罗里达!!

/*
沐浴!!

/*
フロリダ!!
對繪都摸摸頭。
(a2) 2015/10/03 (六) 約 22 點半

【觀】 淡雪羹 雪音

>>@65
他們努力以及享受吧。

葛櫻 彼方

>>40繪都
毋自暴自棄,毋故步自封♪

【觀】 淡雪羹 雪音

>>45 繪都
鲤鱼队?
尓謂廣島東洋鲤鱼队乎?

金平糖 繪都

>>46
/*
どういう意味です?
エキサイト翻訳だと
とてもから棄なから、保守的で進取の精神がないなと出ました

【觀】 淡雪羹 雪音

時於和國到子夜。
於臺灣到23點。

【觀】 淡雪羹 雪音

>>48
明白了。
廣島與阪神將互相見。

【觀】 淡雪羹 雪音

>>47 繪都
/*
毋は「〜するな」の意です。

自暴自棄にならず、新しいことに挑戦してみて下さい、
という程度の意味だと思いますよ。

*/

【觀】 淡雪羹 雪音

蓋罷毋替勿則意思可通。

葛櫻 彼方

/*
>>47繪都
「自暴自棄になるな、自分の限界に閉じ籠るな」そういう歌詞の歌が台湾にあるんだよ。
*/

金平糖 繪都

>>@71
新井先生的名言
我是阪神队的球迷

【自】 淡雪羹 雪音

>>49
彼方自臺灣来邪而于日本在邪。
非独能解中文而可用日語、
知臺灣詩歌而知神道祝詞。

他知建村者。蓋是日本人。

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

我帰国。
・・・帰国?

>>43
時差、上一時・・・。
台湾将是明天?
日本就明天。摩訶不思議。

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

   ∧∧
  (*・ω・)  眠・・・
  _| ⊃/(___
/ └-(____/
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

          Zzz・・・
  <⌒/ヽ-、___
/<_/____/

【觀】 淡雪羹 雪音

時到約03點。
迎暁。天地未明。小心往還。

【觀】 淡雪羹 雪音

時到約06點半。
晨。過鶏鳴。
日本已明。

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

尓早!
我想看台湾的飯。
我没有去过台湾・・・。

今日、我的朝飯是白米和味噌汁。

/*
←教科書見ながら(もたもた

【自】 檸檬蛋糕 賽希爾

/*
これだけに何分かかっているんだよ!!

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

<Highway to Hell(地獄高速公路)>stand

【觀】 哈密瓜麵包 優

<Bohemian Rhapsody(波西米亞狂想曲)>stand

起司煎餅 望月

你好。
我歡迎誰傳來人。

<Metallica(金屬製品)>stand

起司煎餅 望月

 ロオオオオ ― ド__ __
     i~i ヾ/・ ~・/ ロオオオオオ
  ゛ヽ|∵ト、/  ・ /=_
  ___\ \ __/ ヽ|∵|/ ロオオオ ――― ド
`┤∵├'\/∵/  / /

【觀】 儂格酥 露

這個功能有趣!
<Cheap Trick(廉價把戲)>stand

賞月糰子 司

>>@79
我的早餐是吃餛飩湯~

【觀】 淡雪羹 雪音

我蒙昧不知JoJo的幽波紋。
幽波紋者何乎。

起司煎餅 望月

我的早餐…、
我沒有吃!

<20th Century Boy(20世紀少年)>stand

起司煎餅 望月

>>@86
Year━ヽ(*´∇`)人(´∇`*)━!!

起司煎餅 望月

www
✕Year━ヽ(*´∇`)人(´∇`*)━!!
○Yeah━ヽ(*´∇`)人(´∇`*)━!!

【觀】 淡雪羹 雪音

於中秋吃月餅乎?
我無吃之。

我吃香腸耳。
第14人,棉絮棉花糖 福愛來到村子了。

棉絮棉花糖 福愛

/*
すいません、傍席お願いします。
あとメタリカ1つお願いします|д゚)
村莊設定已變更。

棉絮棉花糖 福愛 移動到旁觀席。

茶會主人(建村者)

/*
>>60 福愛さん
いらっしゃいませ。
傍席1つ追加致しました。
ごゆっくりお楽しみくださいね。

<The Passion(熱情)>standメタリカがんばりますッ!
(#18) 2015/10/04 (日) 約 14 點

茶會主人(建村者)

/*
無念です。
この子達で許してください(´・ω・`)

 ロオオオオ ― ド__ __
     i~i ヾ/・ ~・/ ロオオオオオ
  ゛ヽ|∵ト、/  ・ /=_
  ___\ \ __/ ヽ|∵|/ ロオオオ ――― ド
`┤∵├'\/∵/  / /
(#19) 2015/10/04 (日) 約 14 點

柳橙汁 稔

>>@88
我吃柚子!
モグモグ(ノ)・ω・(ヾ)モグモグ

【觀】 棉絮棉花糖 福愛

**
/* >>#18 >>#19 村建てさん
追加ありがとうございます!

いえいえ、組織(passione)のメタリカなら全然大丈夫だと思う。有り難い(違う)

【觀】 淡雪羹 雪音

>>61
臺灣柚子其実大而美味。
(日本的別名有曰文旦)

【觀】 棉絮棉花糖 福愛

>>@90 雪音
在台灣也有別稱文旦喔!

【觀】 淡雪羹 雪音

>>@91 福愛
感恩。妾不知之。
文旦與柚子於臺灣同義乎。

【觀】 淡雪羹 雪音

文旦與柚子於日本不同。
文旦学名Citrus maxima。
柚子学名Citrus junos。
蓋日本柚子是臺灣香橙或羅漢橙。

【觀】 哈密瓜麵包 優

>>@93

我們也會把柚子稱作文旦。

【觀】 淡雪羹 雪音

>>@94
對。
福愛謂妾曰在台灣也有別稱文旦喔。
故妾以為文旦與柚子於臺灣同義。

而於日本不同義。
柚子於日本是香橙而非文旦。
文旦是臺灣文旦或臺灣柚子而非香橙。

金平糖 繪都

我好遊戯王
機械族怪物、鳥獣族怪物好

起司煎餅 望月

晚上好。
這是一個美好的夜晚。

【觀】 哈密瓜麵包 優

>>62

我喜歡甜點牌組,很可愛也很強。

【自】 淡雪羹 雪音

Desserttallrikar?
Jag har hört talas om spelet,
och jag kan gissa vad dessa två klasser av monster är,
men jag kan inte föreställa mig desserttallrikar-klass monster.

茶會主人(建村者)

你好。
人們有開始時間的希望、請說。
我想知道應該開始於10月5日。
我會通知你,直到23:00。
/*
どもども、村建てです。
開始日の希望がある人は言って下さいね。

正直な気持ち、
10月5日に開始するか迷っています。
23時までにはお知らせします。
(日本時間24時です)

引き続き、ごゆっくり
お楽しみください。
(#20) 2015/10/04 (日) 約 20 點

葛櫻 彼方

>>#20
我想請能參與的旁觀者盡量參與。
要聽他們的方便。

【觀】 淡雪羹 雪音

妾不能參與遊戲。
不必須聽妾之方便。

賞月糰子 司

>>62
我也喜歡遊戲王,我喜歡龍族!

>>#20
這邊都沒有問題!

【觀】 淡雪羹 雪音

妾是淡雪羹。
其稱雖羹其體糕狀非羹。
妾是三河國(愛知縣)特産也。

【觀】 淡雪羹 雪音

夫於和國謂羹者凡非羹。
和羹是膠棒。

羊羹始羊肉膠。自宋来而入和國、終爲紅豆海燕窩。
軽羹是日本薯蓣糕。薩摩國(鹿兒嶋縣)特産。

毛豆麻糬 一樹

一撃。

>>#20
確認済也。再了~

茶會主人(建村者)

晚上好。
謝謝你的回复。
我努力工作,以聚集人氣。
我們的目標是16人。
但是,如果不能等待的、
你說的隨意。

/*
こんばんは。
回答ありがとうございます。
人を集めるために、がんばります。
目標は16人です。
しかし、待つ事が難しい人は
気軽に言って下さい。
(#21) 2015/10/04 (日) 約 22 點半

【觀】 馬拉糕 小狼

>>#21
確認著,總是謝謝・・・

【觀】 淡雪羹 雪音

和国子夜。
臺灣約23點。
小心遊覧。

茶會主人(建村者)

在這種情況下、我將開始與少數人。

我想一請。
你能幫助我的廣告。
我沒有能夠可以聚集眾民。
但是,你的合作如果有、我們一定會成功。
提前謝謝您。
/*
待つ事が難しい人がいる場合、少人数で始めます。

一つお願いがあります。
村の宣伝にご協力をお願いできないでしょうか。
私は、全員集める程の手段をもっていません。
しかし、皆さんのご協力があれば、できると思います。
よろしくお願いします。
(#22) 2015/10/04 (日) 約 23 點

【觀】 淡雪羹 雪音

>>#22 茶會主人
消除密碼、如何?

茶會主人(建村者)

>>@103 雪音
謝謝。
讓我們試著。
(#23) 2015/10/04 (日) 約 23 點

村莊設定已變更。

【觀】 淡雪羹 雪音

払暁、未明。
村荘深閑如無人。
妾將關燈睡覺。
晩安(已非晩)
哈密瓜麵包 優 加入為參與者。

村莊設定已變更。

村莊設定已變更。

村莊設定已變更。

村莊設定已變更。

茶會主人(建村者)

你好~。
/*
こんにちは~。
優さん、本参加ありがとうございます!

村情報を更新しました。

主に、三点の追加です。
・日本語での説明の追加。
・更新立会い不要の明記。
・ある程度日本語が読み書きできれば
 国籍問わず参加歓迎の明記。

>>@104 雪音
えっと、より多くの方に参加して頂くためです。
(#24) 2015/10/05 (一) 約 04 點半

起司煎餅 望月

你好。
/*
>>#22
お疲れ様です。
知り合いとかに声掛けてみたり
しますね。

【觀】 淡雪羹 雪音

>>#24 茶會主人
尓好。
請喝杯茶休息。

/*
目的ではなく方法を訊いたつもりでした。
ごめんなさいね。
*/
第15人,牛奶巧克力 羅蘭來到村子了。

牛奶巧克力 羅蘭

啊…大家好,請不要靠太近,會融化的。

/*あ… こんにちは、あの… あまり近づくないで下さい、溶けちゃいます。

台湾人です、日本語はあまり良くないですが頑張ります。

起司煎餅 望月

>>68 羅蘭
你好。
我們歡迎羅蘭。

為了不解散我輕聲交談。

牛奶巧克力 羅蘭

>>69
謝謝你呢!望月。
因為我是巧克力,所以很怕熱的w

/*ありがと!望月さん。
私はチョコだから,暑いものが苦手なんだ~

【觀】 棉絮棉花糖 福愛

>>64
我是確定不參與村內的,不需要在意我的。
非常抱歉。
/* 私は参加しない決定ので、私を気にしないでお願いします。すいません。 */

>>#22
辛苦了。
我會試著宣傳看看的。
/* お疲れさまです。宣伝やってみます */

毛豆麻糬 一樹

>>68
您好非常感谢你提前。

毛豆麻糬 一樹

到了人谁是来自台湾您的参与

我不是日本人正在研究的台湾人。
我参加过一个畅快感觉。所以,请理解,有可能是自私的不同狼人游戏。

我在去与直觉和Samuraitamashi游戏没有太多的翻译。我很高兴,当我打了笑容。

/*
台湾よりご参加される方へ

私は台湾語を勉強している日本人ではありません。
気楽な気持ちで参加しています。なので勝手の違う人狼ゲームとなる可能性がある事をご了承ください。

私は翻訳もあまり使わずに勘と侍魂でゲームするつもりでいます。笑って遊んでくれると嬉しいです。

毛豆麻糬 一樹

/*
よくわかりませんがもし台湾の方が参加するのであれば、一応念の為転ばぬ先の杖という事で変な事をしてしまう前に私の都合を書かせていただきました。

ガチガチな台湾の参加者がいてもできる範囲でしか応対できませんしおすしw

関係ありませんがジョジョのスタンドがランダムにある事に感動。

【自】 毛豆麻糬 一樹

翻訳しなおすと「私は日本人じゃない」って言ってるけどまぁいっか

翻訳するだけで労力パネェから勘と侍魂でいくのに偽りはない

←吊られろください
一樹對你有吃巧克力**
(a3) 2015/10/05 (一) 約 18 點

村莊設定已變更。

茶會主人(建村者)

>>68 羅蘭
你好~。
請享受。
/*
羅蘭さんの日本語、お上手ですよ~。
*/

>>64 彼方
/*なるほど。見学の方に聞くのもありですね。
一応既に、スライドして下さる方のご都合は
伺っているので、今後いらした方にも聞いて
見る事にします。
(#25) 2015/10/05 (一) 約 18 點半

茶會主人(建村者)

>>@107 福愛
謝謝。請不要介意、你不參加。
/*
ありがとうございます。参加しないことについて、気にしないでください。

【周知】
村莊情報、禁止行為消除三点
兼任複數村莊(包含其他伺服器)
關於中之人的發言(包含新手CO)
暗號・村騙等其他行為
/*
村情報から禁止行為三つを消しました。
村の掛け持ち(他国を含む)
中の人に関する発言をする(初心者COなども含む)
暗号・村騙りなどその他の行為
(#26) 2015/10/05 (一) 約 18 點半

起司煎餅 望月

>>70 羅蘭
天漸漸冷。
巧克力是美味的季節。

請飲冷品。
咖啡drink

>>72 一樹
/*
漢字なら、>>3の様な感じで良いはずですから、
気軽に楽しみましょう。

柳橙汁 稔

>>#20
何時開始都OK唷!

>>72 一樹
/*
大丈夫ですよ!
一緒に楽しいゲームをやりましょう。:.゚ヽ(*´∀`)ノ゚.:。

柳橙汁 稔

>>70
我是冰的~(試著靠近)
望月對稔微笑。
(a4) 2015/10/05 (一) 約 20 點

對望月(●´ω`●)ゞ
(a5) 2015/10/05 (一) 約 20 點

小狼對(*・∀・)
(a@1) 2015/10/05 (一) 約 20 點

望月對ヽ(゚∀゚)メ(゚∀゚)メ(゚∀゚)ノ
(a6) 2015/10/05 (一) 約 20 點

【觀】 淡雪羹 雪音

侍魂!
十年無聞其語。
檸檬蛋糕 賽希爾 加入為參與者。

檸檬蛋糕 賽希爾

11 人 村x4 守   占 靈 狂 狼x2

牛奶巧克力 羅蘭

>>72一樹さん
/* やっと分かりました!(3回読んだ)(笑
ご親切ありがとうございます。
私!大丈夫です… 多分…*/

>>#25
/* そ…そんなことが無いです。恐縮です。(とっても嬉しい顔)

足手まといをしないように頑張ります!!

牛奶巧克力 羅蘭

>>74
哇啊,我很喜歡冰咖啡的!因為跟我很合得來呢!
/* わぁー 私はアイスコーヒーが大好きなのよ! コーヒーとチョコ相性がいいですね!*/

>>76
呀,是柳橙汁!你好
/* これはこれは オレンジジュースくんじゃないんですか? こんばんは。

檸檬蛋糕 賽希爾

/*
10人で可能じゃん(笑

じゃあ傍観に戻る!!
ごめんなさい!!
檸檬蛋糕 賽希爾 移動到旁觀席。

起司煎餅 望月

>>82 賽希爾
/*
あら残念。
でも、無理はしないでくださいね。

起司煎餅 望月

>>81 羅蘭
我覺得這是很好的咖啡和巧克力(走向微笑)
/*
私はチョコとコーヒーはとても良く合うと思います(微笑んで)

起司煎餅 望月

講了這麼,JOJO在台灣是會受歡迎嗎?
讓我們把YouTube視頻。
這是在日本大受歡迎。

一部・二部
<https://www.youtube.com>
三部
<https://www.youtube.com>
四部
它已被擦除。
五部
<https://www.youtube.com>
六部
它已被擦除。

金平糖 繪都

/*
私も日本人で台湾語は良く分からないですが
よろしくお願いします。
望月對繪都微笑。
(a7) 2015/10/05 (一) 約 21 點

金平糖 繪都

平素在的时间是深夜
我不擅长台湾语
繪都對望月微笑。
(a8) 2015/10/05 (一) 約 21 點半

柳橙汁 稔

>>86
JOJO在台灣也很有名喔!
我沒有看~可是我知道這句:
我不當人類了JOJO-
/*(おれは人間をやめるぞ!ジョジョ──ッ!!)*/

牛奶巧克力 羅蘭

>>85 望月
嗯嗯,冰咖啡君總是很溫柔的呢,就連像這樣的我也好好的包容了////

/* そうですね— アイスコーヒーくんはいつも優しいです。 私の事もちゃんと受け入れて...///

( 私に何を言っているの!!?)

金平糖 繪都

不明白时说着什么有,不过
那时怎样做才好?
羅蘭/*に(x)→は(o)
(a9) 2015/10/05 (一) 約 21 點半

賞月糰子 司

>>86>>89
其實我覺得普通而已…

至少我在漫研社,知道的算是少數。
可能稍微聽過的不少,但相比日本還是相當低人氣。

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

喔啦喔啦喔啦喔啦喔啦喔啦

金平糖 繪都

>>85 望月
我想冰与咖啡相配

賞月糰子 司

無駄無駄無駄無駄無駄無駄

牛奶巧克力 羅蘭

>>91 繪都

/*根性で(真面目な顔)(絶対ダメでしょ)

【自】 賞月糰子 司

總覺得自己用了很難的文法

牛奶巧克力 羅蘭

>>86
我是在nico上看到之後才知道的呢─

金平糖 繪都

>>95 羅蘭
/*
本戦でも日本語解説ありだとやりやすいかなとか思ったけど
根性で頑張るか

柳橙汁 稔

>>92
說的也是呢,沒有像在日本那麼大受歡迎。

台灣的話果然還是one piece最有名吧~

金平糖 繪都

>>96 羅蘭
我好一挙放送
我好蒙面超人
新番組幽灵

起司煎餅 望月

>>91 繪都
愛情和勇気和刹那五月雨打。

>>92
我明白了,謝謝

>>96 羅蘭
這是件好事。
在nico上、四部MAD、六部MAD。

牛奶巧克力 羅蘭

>>97 繪都
/* はい, 私は出来る限り日本語で説明します。うまく説明できるかな——

>>99
見たことがないね... すみません。

>>98
確かに 台湾ではワンピースはとっても有名です。

私も好きですよ。
あ━ 暗殺教室と月刊少女なども面白いですよ

柳橙汁 稔

/*
>>101
暗殺教室最高!!私は大好きです!ヽ(●´ε`●)ノ

金平糖 繪都

/*
>>101 羅蘭
本番だと日本語使っちゃ駄目だった気がするのです。

あ、暗殺教室と月刊少女好きです

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

>>94
      川彡'三つ  シュババ
     ⊂ミ∩彡⊃
   (`・ω・)彡三彡三⊃  シュバババ
    ⊂彡川ミ⊃

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

/*
開始日どうなるのか聞いていいですか

茶會主人(建村者)

/*
>>@111 賽希爾さん
今日一日で羅蘭さんが来て下さいました。
一名なので、人数の変動が少ないと判断します。
明日一日待って、人数の変動が少なければ
10/07に開始しようと考えています。

賽希爾さんに限らず、皆様からのご意見ご要望を
いつでもお待ちしております。
(#27) 2015/10/05 (一) 約 22 點半

金平糖 繪都

/*
本戦でも日本語解説ありはダメでしょうか?
読み取れればいいですが、無理な場合もありますし

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

/*
それしちゃったら意味なさそうだけどどうなんでしょう?

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

/*
そういえば私の名前なんて読むのだろう?
服装で選んでしまった。

茶會主人(建村者)

/*
>>104 繪都さん
今回の村は、地上の通常発言では
【日本語でも台湾語でも別言語でも構いませんが漢字縛り】
でお願いします。

互いに読み取れない事、誤解する事も有ると思います。
ですが、解説ありにすると、日本語が理解できたら
有利となり、公平感が損なわれるためです。

皆様それぞれに苦労はあると思いますが、
その苦労を楽しむ意志で、遊んで頂ければ嬉しいです。

よろしくお願いします。
(#28) 2015/10/05 (一) 約 23 點

賞月糰子 司

>>@110
  -=⊃
(´・ω・)-=⊃
 -=⊃ -=⊃
  -=⊃ -=⊃

>>@114
/*
「賽希爾」は「セシル」ですよ!

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

>>105
上部分
`¨ − 、     __      _,. -‐' ¨´
      | `Tーて_,_` `ー<^ヽ
      |  !      `ヽ   ヽ ヽ
      r /      ヽ  ヽ  _Lj
 、    /´ \     \ \_j/ヽ
  ` ー   ヽイ⌒r-、ヽ ヽ__j´   `¨´
           ̄ー┴'^´

下部分
「セシル」!!
読めなくて困ってた!!ありがとう!!

牛奶巧克力 羅蘭

了解,收到,沒問題的說!

/* ちなみに私の名前はロランです。

金平糖 繪都

/*
あともう1つ
メモやactは日本語オッケーみたいなのですが
ここを推理利用するのはありなのですか?

金平糖 繪都

>>@114 賽希爾
/*
私のも分からない。

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

我在看猫又国的推理村。
日本的推理村和猫又国的推理村有同部分。

村開始時、自言自語。

「誰搶了我的守護!!」

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

/*
>>107
「ロラン」!!「ララン」と読んでた・・・
よろしくお願いします!!

【自】 柳橙汁 稔

>>@116
wwwwwwwwww(大笑)

金平糖 繪都

>>@116 賽希爾
我望全員役職回
我占師
我望狼発見

/*
FOとかCOは漢字でどうするんだろう?

>>@118 賽希爾
/*
そこまでは読める。そのあとだよね……

茶會主人(建村者)

/*
>>106 繪都さん
ご理解ありがとうございます。

>>108 繪都さん
禁止にはしません。
ですが、メモactで日本語OKにした理由は
離席や現実の都合等、誤解が生じると困る内容を
伝え合う用途を考えたから、です。
そう言った伝達のみに使用して頂けると嬉しいです。

先の質問と併せて、良い質問をありがとうございます。
(#29) 2015/10/05 (一) 約 23 點半

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

/*
>>@119
レモンケーキw
ゆずレモンと勝手に勘違いしてたwww

>>110
FOとかCOはそのまま使われてると思う。
少なくともCOは見た。

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

/*
ただ、あのレベルの漢字で発言されると、少なくとも私は匙投げる気が・・・。

さっそく違いはあった。これとか。

首先先訂CO時間如何?我希望在五點後-

ルールで決めてないのにロケットなさそう??

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

/*
「我是【村人】喔。」

これとか驚いた。
非占霊とは言わないのかな?

あ、こんなふうにペラペラ喋ってていい?

金平糖 繪都

>>@122 賽希爾
/*
それで良いのか……

非占霊とか使う気満々だったのに……

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

/*
>>113
まだ全部見てないけど、これが我々の非占霊に相当するのかも

金平糖 繪都

/*
>>@123 
ほうほう。
割りと違いがありそうですね。

「我是【村人】喔。」

「我対抗【村人】喔。」

みたいな返しはダメなのかな?

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

こんなふうにまとめられてる。

【一日目CO職整理】
い>【村人CO】>>○○
ろ>【村人CO】>>
は>【村人CO】>>
に>【村人CO】>>
ほ>【村人CO】>>
へ>【村人CO】>>

A>【占卜師CO】>>
B>【靈能者CO】>>
C>【占卜師CO】>>
D>【靈能者CO】>>

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

/*
狩人もこの中にいた。
多分出るときは
【村人撤回】って言うのではなかろうか。

猫又国様が村騙り禁止ならこれで通る。

金平糖 繪都

/*

【村人撤回】
【我是【狩人】喔】

こんな感じかな?

【觀】 淡雪羹 雪音

村莊情報曰
職業:村人x7 結社員x2 占卜師x1 守護者x1 靈能者x1 狂人x1 人狼x3

蓋狩人是守護者。

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

/*
…可以拜託守護者,好好的守護好米非亞嗎?

↑これわかんない。
米非亞はチップ名。

状況的に、
この日占われているわけでもないのにこの方がまとめをしている以上、これco?

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

/*
やっぱ>>@121に日本らしさがあるとおもう気がするセシルです。

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

/*
ロケットがないという意味で。

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

/*
>>@127は撤回。
この方前からまとめやってた。

おやすみなさい
第16人,蘋果糖 莉可來到村子了。

【觀】 蘋果糖 莉可

因為不會日文所以決定還是在旁邊看就好,請多指教 :)

【觀】 淡雪羹 雪音

>>@131 莉可
尓好。一起享受吧。

妾是和人。妾寡所知現代的中文。
獨古文爲妾所知。是以妾不説中文。
仮使尓当感不方便、請指出之。
妾雖拙必試説中文。

【觀】 棉絮棉花糖 福愛

>>86
看過五部哦!!

/* >>賽希爾
私最初深海国様の村には【村人CO】がないことを驚いたよ…
私的に非占・非霊の方が良いだと思う。村人とは限らないので。
こちらの村人COはほぼ無職で認知しただから、あなたたちが楽な遊び方でいいだと思う。

あと、はい、大部の村はロケットがない。
個別の村ルールの「禁速CO」はこのことです。
FOは村ルールに「首日禁隱占靈」入るが、これも常態だと思うけど所詮私の考えだけ。

こちらなら守護先は誰か希望の発言もよくある気がするですが、日本の方はどうか分からないので判断できない…

【自】 棉絮棉花糖 福愛

一直以為禁村騙是只有禁止村人騙的我。

【觀】 淡雪羹 雪音

【村人CO】與【非守護者CO】於日本同義。
今妾知【村人CO】與【非占卜者非霊能者CO】於臺灣同義。

妾亦驚于兩國相違。興致勃勃

【自】 棉絮棉花糖 福愛

ジョジョ好きさんと繋がりたいけどどうすればいいのか分からない…私は暗チ好きです…暗チ大好きマンです……இдஇ
他の部も好きですぅஇдஇ

【觀】 淡雪羹 雪音

【日本】
隱占靈之是非者所参與人們之論。
参與人們於首日論説之而決定方針。

【臺灣】
建村者予決隱占靈之是非。
而開啟村莊。


需要調整。

【觀】 棉絮棉花糖 福愛

不過結果都是當作灰的話,也不算是大差別嗎…
/* でも結果は灰としてより、大きな差ではないかな… */

>>@135
這並不是強制規則,看你們決定就好。
而且我說的也不能說絕對是真的。
/* これは強制なルールではないので、あなたたち次第でいいと思います。それに、私が言うことも絶対とは言えないだから。

茶會主人(建村者)

早上好。

>>131 莉可
我們歡迎您。
謝謝。

在CO方面,建村者並沒有特別決定。
與大家交談,請。
事實上,許多人甚至在日本也沒有、但
有相同種類的方法作為臺灣。
/*
COのことを建村者は特に決めません。
皆様で話し合ってください。
実は、日本でも多くは無いけれど
臺灣と同じ様なやり方はあります。
(#30) 2015/10/06 (二) 約 06 點半

茶會主人(建村者)

【知名】
在23點、13人或以下的情況下
10/07 06:00它計劃開始。
謝謝

/*
本日23時に、13人以下の場合、
10/07 06:00に始める予定です。
よろしくお願いします。
(#31) 2015/10/06 (二) 約 06 點半

牛奶巧克力 羅蘭

/*「村人CO」と「非狼CO」そして「非職CO」
それぞれの意味があります。感じも違う。

牛奶巧克力 羅蘭

>>@121>>@129
「首先先訂CO時間如何?我希望在五點後-」の意味は
「まつはCOの時間を決めましょうか? 午後五時しだいですけど。」

ロケットと関係ないよw

ちなみにFOで… 何ですか?
CO=come out
FO=?
羅蘭>>#31了解
(a10) 2015/10/06 (二) 約 08 點

起司煎餅 望月

你好。
>>118 羅蘭
FO=Full Open
役職 全開。

起司煎餅 望月

没有隱占靈
/*
台湾語だとこうなのかな?

牛奶巧克力 羅蘭

>>120
/*
上半部—
おはよございます、ご返事ありがとうございますw

下半部—
よく分かりませんが…
隱占靈普通は禁止事項ですね
情報がないと推理は難しくなる…

もしかして日本では隠しできるの!?
これは面白い.(*´∀`)( 興味津々)
(a11) 2015/10/06 (二) 約 08 點半

羅蘭>>121 文法www(¯―¯٥)
(a12) 2015/10/06 (二) 約 08 點半

起司煎餅 望月

>>121 羅蘭
/*
日本でも多くはFOです。

でも、禁止はされていないので、
隠しできます。
COしないとか、
村人COしてから、占卜師COする
とかもあります。
望月對羅蘭、/*分かるし、大丈夫です( ´∀`)
(a13) 2015/10/06 (二) 約 08 點半

牛奶巧克力 羅蘭

>>122 望月
/*面白そうですね。
でも信度、大丈夫かな?

これも策の内です!(x
羅蘭😅
(a14) 2015/10/06 (二) 約 09 點

【觀】 馬拉糕 小狼

/*
村人COをしても良いのですね。
そして>>117のような使い分けがあるのも興味深いです。

10人の時に占霊が出たら噛まれてしまうのではないかと疑問に思いましたが…
8人編成から守護者がいるからそういう戦法が主なものになったのかな?と思いました。

ええと、日本のG国という場所では10人の時には守護者がいないのです。代わりに霊能者が入るのです。

【觀】 馬拉糕 小狼

/*
今更だけれど16人での前提の話なんだろうなって気づきました…埋まりたい…

【觀】 蘋果糖 莉可

>>@132
古文我看得懂,沒有問題的。

辛苦了OwO

毛豆麻糬 一樹

/*
台湾ではスライドCOとかも駄目なんでしょうか?

占CO→霊CO

占CO2ー霊CO2→占確定ー霊CO3

とか日本だとよくあります。

牛奶巧克力 羅蘭

>>124 一樹

/*禁止されていないですが…
でもこれあやしすぎるだろ?
普通は信用あげないんですよ。

日本では面白いの戦がありそうだなw

金平糖 繪都

>>121
/*
まれにありますね。まあピクシーっていう狐の亜種入りだと
初日占ト師伏せが鉄板です。
絆つけられて殺されるので

金平糖 繪都

>>125
/*
スライドした方を真に見られたことありますよ。対抗だったのですが

逆にスライドしたのが真だったこともあります……

金平糖 繪都

/*
スライドって
「移動」で良いのかな?

我讨厌移動CO みたいな?

牛奶巧克力 羅蘭

>>127 >>128 繪都
/*不思議ですね...

スライドCOでは「跳CO」です。
そういう状況があるんです。でもかなり少ないです。
羅蘭跳= jump
(a15) 2015/10/06 (二) 約 14 點

金平糖 繪都

>>129
/*
跳COかぁ。

あとは、PPとかRPPとかはそのままな感じでしょうか?

牛奶巧克力 羅蘭

>>130
/*
PP=power play
RP=role paly
RPP... 私は知らないんですね

毛豆麻糬 一樹

/*
>>125
ありがとう。そうなんですね。

やる人が増えれば慣れてくるので。
信用は人それぞれですね。

RPP=人狼、狂人、村人×2
4人で2票ずつで、2vs2
randomになる事です。

random power play

牛奶巧克力 羅蘭

>>132
/*ありがとう,理解できました。

台湾ではプレイヤーはそんなに多くなかった。
羅蘭/*理解できました→理解しました(ry
(a16) 2015/10/06 (二) 約 18 點

起司煎餅 望月

檸檬汽水drink

<Limp Bizkit(陰魂冰茲基特)>stand!!

牛奶巧克力 羅蘭

有點緊張呢,但又有點期待w


/* ドキドキです

金平糖 繪都

/*
スライドできる人は参加してもええんやで?
第17人,卡斯提拉 日向來到村子了。

卡斯提拉 日向

遅刻遅刻的我参上
青汁drink飲也
第18人,馬卡龍 梅麗耶兒來到村子了。

馬卡龍 梅麗耶兒

晚上好
最好的问候
饿了,就困了

【自】 檸檬蛋糕 賽希爾

        ∧_∧
         (´・ω・)  
         (つ と彡 /
          /  ./
         /   ./
       /    /
      /     /
    /       /
   | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|
   | __    | ガシャン
   |(__()o。 |
    *・:.。  ←茶

金平糖 繪都

>>@142  賽希爾
/*
スライドしないの?
一緒にやろうよ

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

/*
掛け持ちは無理と思って(´・ω・`)

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

/*
推理村じゃないけどね・・・
レスポンスとか諸々が鈍って、迷惑かけそ(´・ω・`)

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

/*
茶のサービス。誰か受け取ってー

        ∧_∧
         (´・ω・)  
         (つ と彡 /
          /  ./
         /   ./
       /    /
      /     /
    /       /
   | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|
   | __    | ガシャン
   |(__()o。 |
    *・:.。  

金平糖 繪都

>>@143
/*
それならちかたないね
RP村との掛け持ちなら大丈夫だとは思うんだけど。

馬卡龍 梅麗耶兒

>>@144
我也有一天的时间没有
我想到的是去幕后

馬卡龍 梅麗耶兒

>>151
真的吗?
我失去了你。你能做些什么

想你已经睡了之后?
我担心很多。

金平糖 繪都

>>152
我夜晚擅长
所以不要紧
倒不如只有深夜时间

馬卡龍 梅麗耶兒

>>153
在那里,它不太可能去天
你也是?

我想,我会努力的。饥饿。

金平糖 繪都

>>154
一次夜晚11點半左右之前能返回
根據決定時間如何不足可應付的可能性大

/*
帰れない的な内容で良いのかな?

馬卡龍 梅麗耶兒

转到賽希爾也如果你去
|ω・`)
(a17) 2015/10/06 (二) 約 23 點半

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

/*言葉わからない(´・ω・`)ゴメンネ*/

>>150
・・・我擦地板。 (´・ω・`)キュキュキュ

我很好绿茶。
毎天我喝绿茶三杯。熱的。
不菅明天很熱、我都喝熱的绿茶。正義。

金平糖 繪都

>>156
要是白天(中午)多少時間去掉時有

馬卡龍 梅麗耶兒

这是很难?(´・ω・`)

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

/*
>>156
「转」←なんだろう・・・?
*/

>>158
村是立会不要。無問題。

>>159
爱茶!!同士!!!ヾ(⌒(_*'ω'*)_

馬卡龍 梅麗耶兒

>>@147
这是参与的含义。

这是没有问题?

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

>>160
因为变成我的学习、所以难是好。(多分)

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

/*
あれ?wwwもしかしてはめられた?これwww

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

/*
賽希爾「いやー他に村入っとるからなー(´・ω・`)推理村じゃないけど参加厳しいんちゃうん?」
梅麗耶兒「私も23:00までだし大丈夫かなあ」
賽希爾「大丈夫大丈夫!!立ち会い不要だから」
梅麗耶兒「じゃあ賽希爾も入れるやん?問題あるはずないよね」
賽希爾「ファッ!!??」←今ここ

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

梅麗耶兒有魔法使的可能性・・・?

金平糖 繪都

>>@150

/*
じゃけん参加しようね。

【觀】 檸檬蛋糕 賽希爾

/*
私来たら狂人二人かあ
檸檬蛋糕 賽希爾 加入為參與者。

葛櫻 彼方

你們好!
今天開始,對吧?

茶會主人(建村者)

你們好!

對!
(#32) 2015/10/07 (三) 約 01 點半

茶會主人(建村者)

/*
色々申し訳ありません。

村建て遅くなりました!
諸々確認しますが、
【13名なので、本日開始します】
具体的には3時間後。
(#33) 2015/10/07 (三) 約 01 點半

村莊設定已變更。

卡斯提拉 日向

晩上好

[…是<Ebony Devil(黑檀木惡魔)>stand召喚]

/*
村建て様おつかれさまです。
本編は恩恵有り、でしょうか?

茶會主人(建村者)

>>141 日向
晩上好!

>>145 梅麗耶兒
晩上好!

>>165 賽希爾
謝謝!
(#34) 2015/10/07 (三) 約 01 點半

茶會主人(建村者)

/*
>>168 日向さん
おっと、ちょっと確認してきます。
恩恵は考えていませんでしたが、
設定できるなら無しにしようと思います。
(#35) 2015/10/07 (三) 約 01 點半

卡斯提拉 日向

謝謝
再見明天
晩安

[…行草原where乃寝所]

/*
方針確認しました。
回答ありがとうございます。

茶會主人(建村者)

/*
・・・設定はできないようです(*ノノ)

多分大丈夫かな?(適当
(#36) 2015/10/07 (三) 約 02 點

【觀】 淡雪羹 雪音

不久開始乎?
加油。祝尓們幸運。

尚無新的發言。再次讀取

上次讀取時間 --:--:--

情報 序章 第1日 第2日 第3日 第4日 第5日 末章 結束 / 最新

視點:


返回首頁


←↓■□過濾器

生存者 (5)

彼方
ID:aoi

村人

3回 剩----pt

 
望月
ID:DaiC

村人

57回 剩----pt

 
一樹
ID:newgood

村人

21回 剩----pt

 
日向
ID:琉瓶

狂人

13回 剩----pt

 
梅麗耶兒
ID:mill

村人

1回 剩----pt

 

犠牲者 (4)

卡爾蘿 (2d)
ID:master

村人

0回 剩----pt

 
繪都 (3d)
ID:doremi

占卜師

68回 剩----pt

 
稔 (4d)
ID:kaori

獵人

14回 剩----pt

 
賽希爾 (5d)
ID:りやかぁ

聖痕者

4回 剩----pt

 

處刑者 (4)

柳 (3d)
ID:ながえ

靈能者/決定者

34回 剩----pt

 
司 (4d)
ID:早餐穀物

狂人

1回 剩----pt

 
優 (5d)
ID:a9120186388

人狼

1回 剩----pt

 
羅蘭 (6d)
ID:亞瑟

人狼

8回 剩----pt

 

暴斃死 (0)

裏方 (6)

雪音
ID:ユタテンプル

旁觀者

3回 剩----pt

 
小狼
ID:mmconbu

旁觀者

1回 剩----pt

 

ID:presto

旁觀者

1回 剩----pt

 
福愛
ID:melon

旁觀者

0回 剩----pt

 
莉可
ID:w君

旁觀者

3回 剩----pt

 
妮娜
ID:nabi

旁觀者

0回 剩----pt

 

發言種類

普通發言
自言自語
悄悄話
秘密交談
死者的呢喃
裏方
放置信紙

發言分離

一併操作




發言種類關注



























(0.21 CPUs)
SWBBS V2.00 Beta 8+ あず/asbntby

本伺服器所使用之人物圖組的著作權等均屬於該人物圖組的創作者。
請注意任何將利用人物圖組的著作素材進行複製、掃描、取樣、描線等行為
視為二次利用原創作,全面禁止該行為。
人物圖像的設計歸屬於原作者,請不要有取用造型設計當作私有原創設定的行為。
關於人物組的資訊請參閱配布元樣的頁面,所有相關使用規範皆以原頁面記載之內容為最終依據。

使用的人物組相關的資訊記載於下列連結內。
深海團的獨立職業、恩惠、功能借用自人狼物語 深海國。
部分CSS風格借用自人狼物語 月狼國。
部分功能借用自人狼物語 三日月國。
【借用&參考詳細來源】

管理者:柴郡猫
主機: